jué jù

aprender chino y poemas Táng

Antonio Salmerón Cabañas

Esquema de color y herramientas adicionales

traducción con esquema de color

 
xuézhōngwéntángshīAprender chino y poemas Táng 

vocabulario en chino simplificado,

 
xuélearn, study | aprender, estudiar, ciencia zhōngmiddle, center | en medio, centro wénlanguage, culture, gentle | lengua, cultura, escritura 

...en chino tradicional y pīnyīn

 
 and, with, union, harmony | y, con, unión, armonía tángTang dynasty | dinastía Táng (618-907)shīpoem, poetry, verse | poema, poesía, verso 

ilustraciones

 
 

tradicional vertical

 





 

diagramas

 
 zhōngmiddle, center | en medio, centro wénlanguage, culture, gentle | lengua, cultura, escriturala lengua del centro → el chino中文 zhōng wénChinese language | chino 

notas, bibliografía, etc.

 
«Aprender chino y poemas Táng» es un proyecto de traducción de poemas jué jù de la dinastía Táng (del 618 al 907 DC) orientado al aprendizaje del chino.

Las traducciones de los poemas buscan un isomorfismo con el original que permita asociar, a través de un esquema de colores, cada carácter y su pronunciación en pīnyīn con una o dos palabras en español, que junto con vocabularios, diagramas, pictogramas, ilustraciones, bibliografía, etc. en cada poema adentran al lector en el aprendizaje del chino a través de sus clásicos.