jué jù

aprender chino y poemas Táng

Antonio Salmerón Cabañas

王维«华子冈»«Huázǐ gāng»
«La colina de Huázǐ»
Wáng Wéi飞鸟去不穷
连山复秋色
上下华子冈
惆怅情何极
Vuelan las aves, marchan al infinito,
la sierra retorna al color del otoño,
subo y bajo por la colina de Huázi
y mi decepción, ¿dónde tiene su cima?
«You have been diagnosed with depression»
(inkwatercolor. com)


Wáng Wéi«Huázǐ gāng»
«La colina de Huázǐ»
«华子冈»王维

tradicional vertical


惆上連飛
悵下山鳥
情華復去
何子秋不
極岡色窮


simplificado | tradicional | pīnyīn | inglés | español

fēito fly | volarniǎobird | pájaro, ave to go, to leave, to remove | ir, marchar not | noqióngexhausted, poor | exhausto, agotadoliánjoin, successively | unión, sucesivo shānmountain, hill | montaña, monte, colinaagain, to repeat | de nuevo, repetir qiūautumn, harvest time | otoño color, look | color, apariencia shàngon, upper, to climb | arriba, sobre, subir, anterior xiàbelow, lower, to go down, latter | abajo, bajar, siguientehuáflower | flor child, son, small thing | niño, hijo, pequeñogāngridge, mound | cresta, montículo chóuforlorn, disappointed | desesperado, decepcionado chàngregretful, depressed | arrepentido, deprimido qíngfeeling, emotion | sentimiento, emoción carry, what, how, why | llevar, que, como, por quéutmost, top | extremo, cima

esquema de color

fēiniǎoqióngVuelan las aves, marchan al infinito,liánshānqiūla sierra retorna al color del otoño,shàngxiàhuágāngsubo y bajo por la colina de Huázichóuchàngqíngy mi decepción, ¿dónde tiene su cima?traducción 2ª; versos dodecasílabos

título

huáflower | flor child, son, small thing | niño, hijo, pequeñogāngridge, mound | cresta, montículo

combinaciones

上下 shàng xiàup and down, old and new | subir y bajar, nuevo y viejo惆怅惆悵chóu chàngdisappointed, disconsolate | decepción, desconsuelo


王维«华子冈»«Huázǐ gāng»
«La colina de Huázǐ»
Wáng Wéi

ideogramas

shàngon, upper, to climb | arriba, sobre, subir, anterior Los ideogramas constituyen la segunda etapa del proceso de formación de la escritura, según la clasificación tradicional de los caracteres [Ramírez L., 2004]. Mientras que los pictogramas representan cosas y seres reales, los ideogramas representan ideas, en este caso la idea de «estar por encima» de algo. De los tres trazos que conforman este ideograma, el amplio horizontal representa una superficie (es el último que se escribe), los dos primeros trazos (vertical y pequeño horizontal) indican que está por encima de esa superficie. También significa «subir» y «anterior». xiàbelow, lower, to go down, latter | abajo, bajar, siguiente Representa la idea de «estar por debajo» de algo. De los tres trazos que conforman este ideograma, el primero representa una superficie horizontal (es el primero que se escribe), los dos segundos trazos indican que está por debajo de esa superficie. También significa «bajar» y «siguiente».

notas

[Chinese-tools.com, 2008], además de un diccionario online, posee dos buenas herramientas para convertir caracteres simplificados en tradicionales, y viceversa, y para obtener su pīnyīn, por ejemplo, para determinar la pronunciación y definición de [ 上下 | shàng xià | up and down, old and new | subir y bajar, nuevo y viejo ] de este poema.

caligrafía

esquema tonal

fēi niǎo qù bù qióng
lián shān fù qiū sè
shàng xià huá zǐ gāng
chóu chàng qíng hé jí
¯ \ \ /
/ ¯ \ ¯ \
\ \ / ¯
/ \ / / /
¯ / / / /
/ ¯ / ¯ /
/ / / / ¯
/ / / / /


Wáng Wéi«Huázǐ gāng»
«La colina de Huázǐ»
«华子冈»王维

antigüedad

El chino es la lengua escrita viva, con tradición continua, más antigua del mundo. Su origen se remonta entre el 1200 AC y el 1400 AC, a los oráculos escritos sobre caparazones de tortuga o cráneos de reses durante la dinastía Shāng. La dinastía Shāng, del 1600 al 1046 AC, es la segunda dinastía china, aunque la primera cuya existencia histórica está documentada. En el año 2004, se encontraron inscripciones en alfarería que se han datado sobre el 4500 AC, esto es, anteriores a la dinastía Shāng. Aunque las muestras son escasas, no parece un sistema totalmente integrado de escritura y todavía se está en fase de estudio, estos restos pueden indicar que la escritura china pudo formarse aún con anterioridad a la época de los Shāng.

bibliografía

[González P., 2004] Páginas 81-86. Poema 2. Título «Cumbre del Huazi».

[Dañino G., 2004] Poema 2. Título «La cumbre florecida».

[Ramírez L., 2004] Páginas 67 y 68. Sobre la clasificación tradicional del proceso de formación de los caracteres, los ideogramas.

[Chinese-tools.com, 2008] Consulta sobre [ 上下 | shàng xià | up and down, old and new | subir y bajar, nuevo y viejo ].

[Salmerón A., 2009a] Poema 4. Publicación de una versión previa de la traducción de este poema.